-
1 пускать
пуститьпускать куда-л. — let* (d.) go somewhere, allow (d.) to go somewhere
пускать детей гулять — permit the children to go, или let* the children go, for a walk
пускать на волю — set* free (d.); ( птицу) let* out (d.)
пускать кого-л. в отпуск — let* smb. go on leave, give* smb. leave (of absence)
не пускать ( внутрь) — keep* out (d.)
не пускайте его сюда — don't let him in; don't allow him to enter; keep him out
3. (вн.; приводить в движение) start (d.), put* in action (d.); (о машине тж.) start (d.), set* in motion (d.); ( о предприятии) start (d.), set* working (d.)пускать воду, газ — turn on water, gas
пускать часы — start a clock
пускать фейерверк — let* off fireworks
пускать волчок — spin* a top
пускать фонтан — set* the fountain playing
пускать змея — fly* a kite
пускать камнем в кого-л. — throw* a stone at smb.
пускать к стрелу — shoot* an arrow
5. (вн.) бот. sprout (d.), put* out, put* forth (d.)пускать ростки — put* out shoots, sprout
пускать корни — root, take* toot (тж. перен.)
♢
пускать в обращение (вн.) — put* in circulation (d.)пустить в производство (вн.) — put* in production (d.), put* on the production line (d.)
пускать в ход что-л. — start smth., set* smth. going, set* smth. in motion, give* smth. a start; launch smth.; set* smth. in train
пускать в ход все средства — leave* no stone unturned; move heaven and earth идиом.
пускать в продажу (вн.) — offer, или put* up, for sale (d.)
пускать слух — start / spread* a rumour
пускать лошадь рысью — trot a horse
пускать лошадь во весь опор — give* a horse its head
пускать жильцов — take* in lodgers; let* (a house*, a room, etc.)
пускать ко дну (вн.) — send* to the bottom (d.), sink* (d.)
пускать под откос (вн.) — derail (d.)
пускать по миру (вн.) — beggar (d.); ruin utterly (d.)
пускать козла в огород — set* the wolf* to keep the sheep
пустить себе пулю в лоб — blow* one's brains out; put* a bullet through one's head
пускать кровь кому-л. — bleed* smb.; мед. phlebotomize smb.; мед. phlebotomize smb.
пускать пыль в глаза — cut* a dash, show* off
-
2 использовать все возможности
1) General subject: explore every avenue, leave no avenue unexplored ( or explore every avenue), pull out all the stops, leave no stone unturned, use all possibilities2) Makarov: leave no avenue unexploredУниверсальный русско-английский словарь > использовать все возможности
-
3 испробовать все возможные средства
General subject: leave no stone unturnedУниверсальный русско-английский словарь > испробовать все возможные средства
-
4 испробовать все средства
General subject: leave no stone unturnedУниверсальный русско-английский словарь > испробовать все средства
-
5 испробовать всевозможные средства
General subject: leave no stone unturnedУниверсальный русско-английский словарь > испробовать всевозможные средства
-
6 не оставлять ничего непроверенного после себя
General subject: leave no stone unturnedУниверсальный русско-английский словарь > не оставлять ничего непроверенного после себя
-
7 ни перед чем не останавливаться
1) General subject: go a great length, go all lengths, go any length, leave no stone unturned, not to stop short of anything, pull out all the stops, stick at nothing, stop at nothing, go to great lengths to do, go to all lengths, go to any lengths, move heaven and earth, stoop to anything2) Diplomatic term: go to any length3) Makarov: go the whole hogУниверсальный русско-английский словарь > ни перед чем не останавливаться
-
8 приложить все силы
1) General subject: make a fierce effort, pull out all the stops, explore every avenue, leave no stone unturned, strain every sinew2) Makarov: do everything in powerУниверсальный русско-английский словарь > приложить все силы
-
9 приложить все старания
1) General subject: leave no stone unturned, try best, try hardest, use the best endeavour, strain every sinew2) Trade: use the best endeavours3) Makarov: make every endeavour, use best endeavoursУниверсальный русско-английский словарь > приложить все старания
-
10 пускать в ход все средства
Универсальный русско-английский словарь > пускать в ход все средства
-
11 пускающий в ход все средства
Универсальный русско-английский словарь > пускающий в ход все средства
-
12 пустить в ход все средства
1) General subject: move heaven and earth, try every trick in the book2) Military: leave no stone unturned, resort every means availableУниверсальный русско-английский словарь > пустить в ход все средства
-
13 размахнуться во всю ширь
Phraseological unit: leave no stone unturnedУниверсальный русско-английский словарь > размахнуться во всю ширь
-
14 морской
морское дно — bottom of the sea, sea-bottom
морской флот — marine; ( военный) navy
морская война — naval warfare, sea war
морской бой — sea-fight, naval engagement
морская пехота — marines pl.
морская торговля — sea-trade, sea-borne trade, maritime commerce
морской разбойник — pirate, sea-robber
морская игла зоол. — needle-fish, pipe-fish
морская собака зоол. — sea-dog, dog-fish
морской лев зоол. — sea lion
морской ёж зоол. — sea-urchin; echinus (pl. -ni) научн.
морская звезда зоол. — starfish
морской конёк зоол. — hippocampus (pl. -pi), sea-horse
морской кот зоол. — sea bear
морская капуста бот. — sea-kale
морская трава бот. — sea-grass, grass-wrack
♢
морской волк — old salt, sea-dogна дне морском найти что-л., со дна морского достать что-л. — spare no effort to find smth., try every means to find smth., leave* no stone unturned to find smth.
-
15 средство
1. с.1. (в разн. знач.) means sg. и pl.2. ( лекарство) remedyогневое средство воен. — fire weapon
2. с. об. мн. (материальный достаток)♢
пускать в ход все средства — leave* no stone unturned; move heaven and earth идиом.meansсредства к существованию — means of subsistence; livelihood sg.
3. с. об. мн. (предмет, совокупность приспособлений)человек со средствами — man* of means
язык — средство общения людей — language is a means of communication between people
средства передвижения, перевозочные средства — means of conveyance
-
16 употреблять
употребить (вн.)use (d.), make* use (of); (о лекарствах и т. п.) take* (d.), apply (d.)употреблять спиртные напитки — take* alcoholic / strong drinks
он не употребляет спиртных напитков — he doesn't drink; he is a teetotaller
употребить два, три часа на что-л. — spend* two, three hours on smth.
употребить во зло — abuse (d.)
употребить все усилия — exert / make* every effort; do one's utmost разг.; leave* no stone unturned идиом.
употребить в дело — make* use (of)
употребить власть — exercise / employ one's authority
употреблять с пользой — benefit (from, by), profit (from, by)
-
17 ход
м.задний ход — backing, reverse; backward motion
дать задний ход — put* in into reverse
свободный ход — free wheeling; ( автомобиля) coasting
замедлять ход — slow down, reduce speed
пустить в ход (вн.) — start (d.), set* going (d.), give* a start (i.), set* in train (d.); (о деле, предприятии тж.) get* under way (d.), get* started (d.)
пустить в ход машину — start (up) an engine
пустить в ход фабрику — start (up) a factory, put* a factory into operation
на ходу — ( в движении) in motion; ( о предприятии) in working / running order
есть на ходу — snatch a meal / bite
заснуть на ходу — fall* asleep on one's feet, или standing up
ход событий — course / march of events; trend of developments
ход болезни — progress of the illness / disease
ход сообщения воен. — communication trench
ваш ход — ( в шахматах) it is your move; ( в картах) it is your lead
чей ход? — ( в шахматах) whose move is it?; ( в картах) who is it to lead?
ход конём шахм. — move of the knight
♢
ловкий ход — clever / shrewd moveзнать все ходы и выходы разг. — know* all the ins and outs, be perfectly at home
быть в ходу — be in vogue, be current, be popular, be in great request
этот товар в большом ходу — this article is in great demand, these goods are in great request
пускать в ход все средства — leave* no stone unturned; move heaven and earth идиом.
пустить в ход аргумент — put* forward an argument
дать ход делу — set* an affair going
дела идут полным ходом — affairs / things are in full swing
не давать хода (чему-л.) — nonsuit (smth.)
с ходу разг. — with a rush, straight off
-
18 пустить в ход все средства
Новый русско-английский словарь > пустить в ход все средства
-
19 ни перед чем не останавливаясь
идиом. to leave no stone unturnedДополнительный универсальный русско-английский словарь > ни перед чем не останавливаясь
-
20 и
conj.1. интонация влияет на значениеИ она ушла. – She also left. (i.e. Some people left, and so did she.)И она ушла. – And after that she left.2. когда союз и усиливает действие, требуется объяснительно-описательная конструкция.И куда мы только не обращались! – We must have tried everyone/everything/left no stone unturned!Не знаю, что и думать! – What am I supposed to think of this!/I’m at a loss!/what is this supposed to mean?3. и вместе с отрицательной частицей «не»evenНе прошло и года со дня нашей последней встречи. – Less than a year/not even a year has passed since our last meeting.Он и не улыбнулся. – He didn’t even smile.4. also, too, as wellМы предложили и другой вариант. – We also made another proposal/We proposed another version as well.Такой мир может быть создан и на Ближнем Востоке. – Such (a) peace can be established in the Middle East, too/as well. Хотелось бы надеяться, что и другая сторона садится за стол переговоров со столь же искренними намерениями. – We hope that the other side as well/too is coming to the negotiation table with equally sincere intentions.5. both… and… (в конструкции «и… и…»)Однако, если синхронист не может догадаться, будет ли второе «и», лучше опустить первое «и» и вставить as well или also после второго «и».Наша страна добивалась запрещения ядерного оружия и тогда, когда не располагала им, и после того, как создала это оружие. – Our country was working for/favored/was trying to achieve a ban on nuclear weapons (both) when we did not possess them and also/later/as well when we had manufactured/produced/when did have these weapons.*** Мы и (здесь «и» подчеркивает продолжительность действия) теперь выступаем за незамедлительное принятие мер по сокращению, а в конечном счете – полной ликвидации ядерного оружия. – We (now) are continuing/continue to back/favor/press for the immediate adoption of measures to reduce («сокращение» переведено глаголом, что звучит идиоматичнее) and ultimately fully eliminate nuclear weapons.Или:Our country still (still заменяет «и теперь»)favors the immediate adoption…We are still backing the immediate adoption…6. «и» в формальных заявлениях, чтобы подчеркнуть продолжение действияОчевидно, что наша организация должна и дальше заниматься этим вопросом. – It is clear that our organization must continue to deal with this question.7. nor для перевода конструкции «не… и»Администрация США не откликнулась и на предложение о моратории на любые ядерные взрывы. – Nor did the US Administration respond/react to the proposal for a moratorium on all nuclear explosions.Или (как компенсация пропущенного «и»):The US Administration did not respond/has not responded moreover/in addition to the proposal…Нельзя не остановиться и на той негативной роли, которую военно-морской флот играет во внешней политике определенных государств. – Nor can we fail to dwell on/ignore the negative role played by naval forces in the foreign policies of some states.Или (как компенсация пропущенного «и»):We cannot fail to dwell as well/in addition/moreover on the negative role…8. использование «и», чтобы отделить подлежащее от сказуемого и таким образом ослабить силу глаголаИзумляла и удивительная выносливость Льва Николаевича. – Lev Nikolaevich had extraordinary stamina.9. отсутствие «и» в русском перечислении требует and между последней парой однородных членов при переводе.Все устали, обозлились. – Everyone was tired and cross/angry.Он орал, кричал. – He was screaming and shouting. Сушеная вишня была мягкая, сочная, сладкая, душистая. – The dried cherries were soft, juicy, sweet and fragrant.Тж. часто в формальных заявлениях:Мы считаем, что осуществление мер доверия применительно к этому региону имело бы большое политическое значение, содействовало бы предотвращению конфликтных ситуаций, укреплению безопасности морских коммуникаций в этом районе. –We believe that the implementation of confidence-building measures concerning this region would be of great political significance, promote the prevention of conflict situations, and strengthen the security of naval communications in the region. Такому урегулированию помогла бы глубокая перестройка международных экономических отношений, прекращение гонки вооружений. – Such a settlement would be advanced/promoted/assisted by an intensive/in-depth/fundamental (not deep!) restructuring of international economic relations and by the cessation/halting of the arms race. ***Если переводчик вовремя не осознал, что серия закончилась, можно вставить and other things, and other items, and other goals, et cetera.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
stone unturned — See leave no stone unturned … English idioms
To leave no stone unturned — Stone Stone, n. [OE. ston, stan, AS. st[=a]n; akin to OS. & OFries. st[=e]n, D. steen, G. stein, Icel. steinn, Sw. sten, Dan. steen, Goth. stains, Russ. stiena a wall, Gr. ?, ?, a pebble. [root]167. Cf. {Steen}.] 1. Concreted earthy or mineral… … The Collaborative International Dictionary of English
To leave no stone unturned — Unturned Un*turned , a. [Pref. un + turned.] Not turned; not revolved or reversed. [1913 Webster] {To leave no stone unturned}, to leave nothing untried for accomplishing one s purpose. [1913 Webster] [He] left unturned no stone To make my guilt… … The Collaborative International Dictionary of English
leave no stone unturned — verb search thoroughly and exhaustively The police left no stone unturned in looking for the President s murderer • Hypernyms: ↑search, ↑seek, ↑look for • Verb Frames: Somebody s * * * leave no stone unturned To do … Useful english dictionary
No Stone Unturned — Compilation album by The Rolling Stones Released 5 October 1973 … Wikipedia
leave no stone unturned — {v. phr.} To try in every way; miss no chance; do everything possible. Usually used in the negative. * /The police will leave no stone unturned in their search for the bank robbers./ Compare: ALL OUT, BEND HEAVEN AND EARTH, FINE TOOTH COMB … Dictionary of American idioms
leave no stone unturned — {v. phr.} To try in every way; miss no chance; do everything possible. Usually used in the negative. * /The police will leave no stone unturned in their search for the bank robbers./ Compare: ALL OUT, BEND HEAVEN AND EARTH, FINE TOOTH COMB … Dictionary of American idioms
leave no stone unturned — If you look everywhere to find something, or try everything to achieve something, you leave no stone unturned. (Dorking School Dictionary) *** If you try everything possible in order to achieve or to find something, you leave no stone… … English Idioms & idiomatic expressions
leave no stone unturned — If you look everywhere to find something, or try everything to achieve something, you leave no stone unturned … The small dictionary of idiomes
leave no stone unturned — ► leave no stone unturned try every possible course of action in order to achieve something. Main Entry: ↑stone … English terms dictionary
leave no stone unturned — verb a) To search thoroughly for something, looking in every conceivable place. James Sutherland insists Australia had no alternative but to cancel the tour. We have left no stone unturned in trying to ensure the tour could proceed as planned but … Wiktionary